當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 韓文名字翻譯成英文有什麽規律嗎?

韓文名字翻譯成英文有什麽規律嗎?

英文翻譯為音譯,如Kim為Kim,Lee為Lee,Park為Park,盧武鉉為韓國總統盧武鉉。中文翻譯多是漢字的復制,非漢字的要先翻譯成漢字再整合。因為有些詞不是中文的,意思不壹樣。比如韓國棋手李世石寫的“世”字,其實並不是韓語的原意。李世石的韓語意思應該是李三娃(他是家裏的老三)。
  • 上一篇:語素和詞素分別是什麽意思?兩者有什麽區別?
  • 下一篇:湖北華川文化傳媒有限公司怎麽樣?
  • copyright 2024考研網大全