Ne沒有錯,是壹個多余的詞或者是壹個小品詞(我沒用過漢語語法課本,但應該就是這個意思),沒有實際意義,也不需要翻譯。這是壹個成語,也是優雅法語的壹種形式。在口語或隨意的情況下,這篇短文可以省略,但它應該保持嚴格的寫作。
多余的ne壹詞應加在avant que和à moinske之後的從句中。
當然也有幾個場合用到了多余的詞,但都超出了這個問題的範圍。可以看看相關的語法書。
參考:
Bernard Cerquiglini /謝謝教授!/tv5蒙德-法國
bénédicte Gaillard/Grammaire Fran?aise / Reverso軟式-法國
Fanny Grosse / Grammaire-FLE -法蘭西