1,另壹個就是多實踐,多積累臨床和藥學綜合文獻、法律法規、註冊文件、PPT文件、方案說明、文檔等漢英翻譯的經驗。
2.如果想成為壹名資深的醫學翻譯,可以進入華業國際、康茂豐、RWS等專註於醫學翻譯的知名大公司,借助貓翻譯平臺的翻譯單元提升自己。
3.醫學翻譯的專業性很強,但國內沒有專門的醫學翻譯證書。很多人考了CATTI翻譯證書,但是這個考試的內容更多的是政治和經濟,對醫學專業素養的考查沒有那麽高,不是必備證書。當然,有CATTI是最好的。畢竟是實力的直觀證明,也是面試時的談資。
4.市場對醫學翻譯的需求非常大。壹般有翻譯公司經驗或者面試試譯做得好的人都有機會被錄用。英語專業需要有專八證書,非英語專業(臨床醫學、藥學、生物、護理等專業)需要六級證書或雅思成績。