當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 壹句話(1)關於地名的翻譯

壹句話(1)關於地名的翻譯

該地址翻譯如下:

香港

德輔道中302號

華傑謝燁中心13號樓

郵政總局郵政信箱2878號(郵政信箱不需要中國)。

以後的解決辦法很簡單,主要是香港的中文地址和英文地址寫反了。

香港的英文地址是從小到大寫的,即按收件人姓名、房間、樓層、座位數、樓名、門牌號、街道名稱、區、地區、城市。

例如:多弗克爾先生

5座13樓F室(5座13樓F室)

Wahkit社區大樓(大樓名稱)

德輔道中302號(街道號碼,街道名稱)

香港(城市)

香港的中文地址按降序寫:城市、街道、門牌號、樓名、座位數、樓層、房間、收信人姓名。

例:參考中文翻譯地址。

備註:

1.傳統上壹般的通信都是寫地址或者郵箱,在郵局。如果填寫了地址和郵箱,郵遞員就不知道把信寄到哪裏了。因此,選擇電子郵件地址或地址。但是如果妳不確定地址是否正確,加上郵箱地址,收件人壹定會收到妳的信。

2.德輔道中是香港的街名,不是翻譯。它在中環的商業區。

3.香港地址壹般不用中國。

4.如果不填地址,寫郵件地址的收件人也能收到信。

例:把它寄到香港郵政總局2878號信箱。

5.我住在香港,信息是正確的。

  • 上一篇:最近有什麽工作要招嗎?
  • 下一篇:第壹次開始。
  • copyright 2024考研網大全