1.譯後編輯是對機器生成的翻譯進行人工調整和改進的過程。簡單來說就是改版,在機器翻譯中糾錯並通過改版達到客戶要求的質量,提高工作效率。
2.完成譯後編輯後,將對文檔進行更嚴格的檢查。不僅要糾正明顯的誤譯,還要提高譯文的風格和流暢度,保持譯文的壹致性和可讀性。