當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 我翻譯的周南米易

我翻譯的周南米易

葉儀,也寫板球,被宣布為幫助。

這首詩的翻譯是:

挑,挑,挑,匆匆挑。

挑選,挑選,挑選,挑選,哪個得到哪個。

摘,摘,摘,摘,掉到地上撿起來。

挑,挑,挑,劃要快。

祎凡挑了又挑,把包拿起來放好(四川話裏是拉起裙子下擺的意思)。

我挑了又挑,把裙子紮好,包好。

這是什麽薏米?在古代筆記和壹些現代詩詞中,多為車前草或車前子(見圖5、圖6),但這東西我有體會。這草不能用手摘,我只能用手拉壹片爛葉子,沒用。我只會用鐮刀尖或者竹鏟(鎬),濕作業,泥,所以壹般。

如果是車前子,可以抹平,但我沒見過有人這麽做。以前采藥的人不說只要種子不要苗。那個種子足夠大,當它真正成熟的時候會掉下來。即使妳能把握機會撫摸它,它也會掉壹半。關鍵是不撿。妳見過小草撿芝麻嗎?車前子還沒有芝麻的壹半大。這麽小,有心去挑,壹天也挑不了多少,裙子或者裙擺也拿不住,但是還得拿著。所以流沙河先生認為是薏苡仁也是合理的(詳見流沙河先生《詩經》中易的文章)。

  • 上一篇:尹智勝的英文名是什麽?
  • 下一篇:詩人如何表達他的思鄉之情?
  • copyright 2024考研網大全