當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 以及王中丞文欽的原譯。

以及王中丞文欽的原譯。

還有王中丞文欽的原文翻譯:

秋夜,明月清風,露珠滴有聲,樹影隨風搖擺。微風在懷中微熏,靜謐涼爽的月夜,是與友人賞琴的美景。琴聲如林中颯颯微風,亦如山澗流水輕響。清靜主義的隱居生活讓人向往。他活在世上久了,虛度了光陰,也消磨了對山川的感情。

擴展數據:

1.前兩句寫很酷的夜景。秋天,夜晚涼風習習,黑暗的枝頭滴下的露珠可聞,壹輪圓月高掛天空,投下明亮清澈的光芒。寫兩句秋夜涼月露,刻意渲染清涼寧靜感。

2.“吹”和“動”這兩個動詞是動態的,但通過動來靜,表現了秋夜的寂靜。

3.第三句進壹步寫的是秋夜彌漫的清香。惠是香草,惠的風其實就是第壹句所謂的涼風。在這裏,我們側重於嗅覺而不是觸覺,所以我們說“會風”。

4、第四句話正好正面壹點:“文君這壹夜彈鋼琴”。因為前三句已經從不同角度描述了秋夜的清涼、靜謐、幽香,所以很吸引人。

5、五六句,正面寫“文欽”。全篇只有這兩句話寫出了琴聲。如果壹味側重於描繪,就很難傳神。

6.最後兩句是“文琴”引發的感觸,也是全篇的總結。

  • 上一篇:亂世而死。
  • 下一篇:娛樂圈老板是什麽?
  • copyright 2024考研網大全