話:剛剛好
許多中國諺語不能恰當地翻譯成英語。(許多中國諺語不能恰當地翻譯成英語。)
日語表達:點對應。合適。
なくちょぅどよぃでぁるるでぁるる.
適當的批評/批評.
來源
清李綠園《陸棄登》108:“賞之輕重,嚴中端酌,量之適當,皆大歡喜。”
使用
動賓型;作謂語、賓語和狀語;有了贊美,說明妳話不多。
比如魯迅關於重譯的花邊文獻:“譯文普遍不如原文,即使把中國粵語翻譯成北京話,或者把北京話翻譯成上海話,也很難貼切。”
近義詞和反義詞
同義詞
剛剛好,毫發無損,有條理
反義詞
題外萬裏,萬裏之外,混沌壹片。
һƪ:һƪ: