對酒行的解釋屬於樂府《相和歌詞》的老話題。在這首詩中,詩人表達了他對天地長壽的深切感受。
原松子1棲息金華2,安3進入彭海。這人的古仙,羽4呢?漂浮而快速流動的電,突然變得光彩奪目。天地無變,只是容顏變了。如果妳拒絕喝酒,誰會和情欲在壹起?
註1松子:即紅松子,古神仙。金華:山的名字。在今天的浙江金華北部。相傳赤松子在此山得道成仙。3安期:指安其生。傳說中的神仙住在東海的仙山。4脫穎而出:成仙。5《以酒代酒》句子:用王燦的詩:“今日不甚歡,誰會以情欲待之?”它充滿了歡樂和不順利。
赤松生活在金華山,安其生生活在東海蓬萊仙山。都是古代修仙的神仙。我想知道他們今天是否還在那裏?人生如夢,轉瞬即逝如閃電,轉眼就是老年。在過去的幾十年裏,世界沒有太大的變化,只有人類的面貌發生了變化。人生稍縱即逝,誰能不感慨萬千?雖然面前擺著酒的盛宴,但我並不開心,也沒有心情舉杯。