當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 杜譯《渡湘江》

杜譯《渡湘江》

杜湘江

杜沈燕

在花園裏哀嘆往事,春天鳥兒歌唱的景象更引發了我在邊境的悲傷。我可憐那些從京城出來只身南逃的人,我羨慕湘江之水,妳卻去了北方!

感嘆往日在園中瀏覽的場景,這個春天,伴隨著鳥語花香,引起了邊塞更多的憂傷。我可憐從京城出來壹個人往南走的人。真羨慕湘江的水,妳卻往北流!

【註】唐代詩人杜·,被貶至極偏遠的江州。這首詩是他被貶途中寫的。

《花鳥作邊愁今春》是由追憶往昔變成今春的邊愁。鳥語花香應該給人歡樂,但詩人的放逐只能導致遠離邊疆的悲傷。這就是用心裏的感受去感動眼前的情境(場景)。詩人以情寫景,所以景隨情,句中的“花鳥”烘托了邊陲的憂傷。

孤獨的可憐北京人南逃。這是全詩的中心,起著承上啟下的作用。前兩句回憶往事,傷感,但看到花鳥就傷感;最後壹句感嘆江水北流。這是詩人遠離京城,正在南下途中的感覺。這三句都是來源於“同情北京人獨自南逃”。

  • 上一篇:如果妳計劃太大,妳會死的
  • 下一篇:原核細胞的轉錄和翻譯位點在哪裏?
  • copyright 2024考研網大全