當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 不可觸及的翻譯

不可觸及的翻譯

這是荀子的壹段話。

“所謂君子,忠信,其心不買;仁義在己,不害誌;文誌粗放,但色彩不減;想清楚,但不要爭辯;君子猶可及,不可及。如此,可謂君子也。”所謂君子,忠厚老實,心誌堅定。堅持正義,但不要傷害與妳意見相左、誌向不同的人。不要毫無根據地懷疑別人,不要縱容殘害百姓的惡人(“大戴李記?曾子立法:“君子不念祖宗之惡,不疑人之信”)。雖然學識淵博,誌向遠大,但我並不吹噓自己。雖然他通情達理,頭腦靈活,反應敏捷,但他並不與人言語爭辯——因為道理是建立在事實基礎上的,事實明明擺在那裏。真正不懂的人,要去學習,去觀察,去思考,才會懂,不懂的人,壹定會用“混沌”“徘徊”這樣的詞(帛書上的易經?《系辭》下:“與反對者爭論無益,而吉祥者言少,浮躁者言多,無德者徘徊其言,失其言。”)再跟他們爭論也沒用。君子淡定,大方,輕松,可親。好像誰都可以輕松做到,但是做起來很難。這樣的人可以稱之為君子。

給樓主壹些建議。以後需要翻譯的時候,最好把這句話前後的單詞都抄下來,方便翻譯。

  • 上一篇:用狀語從句翻譯下列句子。
  • 下一篇:作為壹個活得太久的國家意味著什麽?
  • copyright 2024考研網大全