當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - Dulce et decorum est大師來翻譯英文詩~ ~ ~

Dulce et decorum est大師來翻譯英文詩~ ~ ~

雙精度,掉包的老乞丐,像kneed敲門和咳嗽,像我們通過泥和詛咒,直到我們陷入困境耀斑,我們背著我們,開始向我們其他人長途跋涉。男人行軍。很多人丟了靴子,卻壹瘸壹拐地流血——把它們當鞋穿。壹切都是瘸子,都是瞎子;沈溺於疲勞;聾子甚至在背後嗅。氣體!氣體!來吧夥計們。“狂喜”摸索著,及時戴上了笨拙的頭盔,但仍有人大喊大叫,跌跌撞撞,掙紮著,就像壹個在火或石灰中的人。透過朦朧的窗格和濃濃的綠光,就像在深綠色的海裏,我看見他淹死了。在我的夢想之前,我別無選擇,只能看到她搖晃著,窒息著,溺水了。如果在某種滅火劑的夢裏,妳可以跟在我們後面太多,把他的車扔出去,看著它滾到了他的臉上,他的臉就像魔鬼的病假單壹樣掛著;如果妳能聽到,在每壹次撞擊中,從肺部的泡沫損傷中,bloodCome漱口水的白眼睛像無辜的舌頭壹樣苦澀,cudof是壹個卑鄙的和不可治愈的瘡——我的朋友,妳不會告訴這樣熱情的孩子,他們熱衷於壹些絕望的榮耀:dulce et禮儀est Pro祖國森喜朗。
  • 上一篇:「專業人文素養協會」的英文翻譯是什麽?
  • 下一篇:軍隊需要英語翻譯嗎?
  • copyright 2024考研網大全