“孔二君”的意思是音譯,不是翻譯而是翻譯發音。
空耳君可以順利翻譯。
空耳來源於日語,在日語中原本是幻聽的意思,後來逐漸逸出。
“空耳”是指在原歌曲的歌詞上,有意將原語言的發音解釋為另壹種語言,並以惡搞或雙關為目的,寫出與原歌詞意義不同甚至無關的新“歌詞”,特別是在根據發音強行將壹種語言替換為另壹種語言的單詞。
“空耳朵”翻譯出來的“歌詞”壹定是有意義的,而不是簡單的把發音相近的單詞排列起來。基本上“空耳朵”翻譯出來的“歌詞”就能成句了。
這也可以看作是壹種另類的幻聽遊戲,在網絡上廣泛流行。