完全翻譯和變譯是翻譯研究的壹對範疇。所謂完全翻譯,就是譯者為了獲得極為相似的風格,將源語的文化信息轉化為譯語的文化信息的思維活動(現改為“智能活動”)和語際活動(現改為“符號間活動”)。這是之前的定義。現在思維活動可以轉變為智能活動和符號間活動。因為機器翻譯的出現,思維活動只屬於人類,所以可以變成智能活動。現在的翻譯不僅僅是語言符號之間的翻譯,在音樂領域也是音符和標點符號之間的翻譯。因此,新的定義把語際活動變成了符號間活動。上壹個回答中提到的刪節翻譯屬於變式翻譯的二級範疇。詳情請參考《科學翻譯》壹書。
上一篇:因為這對我的健康有好處。下一篇:“人死了”怎麽翻譯?