擴展數據
空耳朵翻譯出來的“歌詞”壹定是有意義的,而不是簡單的把發音相近的單詞排列起來。基本上,空耳朵翻譯的“歌詞”可以組成句子,讓人理解與原句不同的意思。
這也可以看作是壹種另類的填字遊戲,在網絡上廣受歡迎。“空耳”中的“空”字是“沒有獨立存在”的意思,而“空耳”則是“耳朵所聽到的意義沒有獨立存在”——也就是說,意識中對於同壹個聲音並不只有單壹的解釋方法,壹致就是精神,這是“空耳”作品內容解釋的核心精神。
需要註意的是,空耳不僅限於有詞的音樂,對於純音樂也是如此。
韓國電影《我的野蠻女友》片尾曲《我相信》被改編成聽覺歌詞《妳奶奶》。這首歌詞的不同之處在於,它同時結合了普通話和閩南語的發音,在幻覺中聽著歌詞。
參考百度百科-空耳朵