當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 李鶚“惹眼壹寸橫浪惹春留”原文賞析及翻譯

李鶚“惹眼壹寸橫浪惹春留”原文賞析及翻譯

養眼,壹寸橫浪惹春留。原文:壹寸橫浪惹春留,比最適合秋天。妝粉薄了,嚴厲消失了,只有溫柔。當時匆忙中發生了什麽?後悔沒帶船。我清楚地記得吹著花道,聽著雨聲。

養眼,壹寸橫浪激春留註1橫浪:眼睛的隱喻。底層故事:為什麽。3歲的小船:還在說同齡人。4吹花:我還是說風吹,我說《詩鄭風》:“風吹女。”反對下壹句“聽雨”。

養眼,壹寸橫浪惹春來留欣賞詞牌“養眼”,第壹句就是贊美美人的眼睛。大多數人喜歡用“秋水”來形容美人的眼睛,詩人的比喻很新穎。“妝殘”三句描寫美的情態,生動而芬芳。接下來的影片追憶往事,遺憾沒有帶著享受回到五湖四海,用兩個難忘的場景傳達出無盡的遺憾。詩:惹眼,壹寸橫波激春留。詩歌作者:清代李鶚詩歌分類:婉約、書寫、追憶、遺憾

  • 上一篇:珠寶照明燈用英語怎麽說?
  • 下一篇:如何用英語翻譯“人才”?
  • copyright 2024考研網大全