改變詞性對我們保持整個句子的通順是非常重要的,這種情況多發生在形容詞和名詞之間,名詞和動詞之間,形容詞和副詞之間。
翻譯技巧:
“分解分析法”,首先我們會對句子成分進行分析,然後對句子的各個部分進行逐級分解,直到分解成日語句子的最小單位:主賓謂結構。然後分別翻譯句子的各個部分。然後根據漢語的語序,註意它們的組合,這樣就可以對整個句子有壹個很好的大致了解。