樹和房子之間翻譯過來就是“樹和房子之間”,可以用壹張圖來表示。
這條路“在樹和房子之間”
沒有“s”,根據英語語法規則,單數名詞前必須加冠詞,可以是不定冠詞“a”、“an”或定冠詞“the”。簡而言之,單數名詞不能獨立存在。
房子和樹之間翻譯成“這棵樹和這房子之間”,也是用壹張圖來表示。
小明是“在樹和房子之間”,“樹”指的是蘋果樹,“房子”指的是紅房子,通常是上面提到的,以區別於其他的樹和房子。
在樹和房子之間翻譯成“在樹和房子之間”,或者畫壹幅畫。
如圖,ABCD的四個位置是“在壹棵樹和壹棟房子之間”,我們無法通過這句話判斷具體位置。
綜上所述,有帶“s”或不帶“s”的表達式。該不該加,就看妳想表達什麽樣的意思了。如果是問題,要看上下文。