沒必要翻譯得這麽優雅。“淫穢的東西”可以指垃圾。其實文言文很多詞都沒有這個意思。比如“施”這個詞,並沒有“生殖器”的意思,但是蒲松齡的《聊齋誌異·鐵布衫》中有壹句話是“當妳打在大石頭上,妳的頭發不會少損”,這個“施”就有了“生殖器”的新意思。“褻瀆”這個詞有壹個意思:褻瀆(profanity)是輕蔑、親近但不莊重的意思:褻瀆。嘲笑。猥瑣。侮辱(蔑視;被羞辱。偷偷摸摸。舊是指在家穿的便服,或者貼身內衣:淫穢的衣服。虐衣服。汙穢:猥褻。淫穢的語言。
當然,我的看法可能不準確,而錢是高雅的。