當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 用於日文、羅馬字和中文之間翻譯的在線網頁或軟件。

用於日文、羅馬字和中文之間翻譯的在線網頁或軟件。

谷歌在線翻譯。

羅馬字主要用作日語的讀音標註,類似於英語中的音標,相當於英語單詞的讀音釋義,與漢語拼音略有不同。

在日語中,這種標記方法的符號被稱為“ローマ”(羅馬字符)。在漢語中,“羅馬字”壹般指的是素色的羅馬字(也譯作“黑色羅馬字”)。“羅馬字”壹詞傳入中國後被誤用。沒錯,日本教科書只承認“羅馬”二字。

日語中我們經常使用羅馬字記憶法,用英語的26個字母來代表日語中的元音和輔音,從而起到拼讀的作用。

雖然這種方式可以很大程度上規範日語的發音,但是因為和漢語拼音有些類似,所以有時候大家會用拼音拼出來。例如,“り”實際上發音為“李”,但許多人發音為“日”。例如,“つ”包括“土”和“祖”。

  • 上一篇:南美英語翻譯
  • 下一篇:王維譯《觀鳥溪》簡介
  • copyright 2024考研網大全