目前英語翻譯行業(譯者手裏)的單價壹般是原文100-150元/千字,能達到這個價格的翻譯壹般都需要很好的基礎,40-90元/千字的單價多如牛毛。幾百元甚至上千字在業內都是先例,但都是頂級專家的翻譯,用詞嚴謹、地道、精準、簡潔,甚至有自己的風格,而這樣的客戶——客戶也有相當的實力和財力,不太在乎成本,只註重質量,通常局限於重要的法律、合同等高科技領域的翻譯,要求非常高或者合格的人很少(比如國外進口的先進航空發動機技術資料),目前翻譯行業人才匱乏。嚴格來說,很多大學英語老師並不壹定能勝任翻譯工作,從業者很少能通過專業素質。最多通過CATTI2二級(人事部翻譯考試二級)的,才算有資格開始學習真正的翻譯。目前行業混亂魚龍混雜,從業者水平普遍較低,行業待遇無從談起,留住優秀人才自然更難。在很多人的心目中,翻譯成了壹個低要求、低收入、高辛苦、高報酬的垃圾行業。隨著CATTI考試的推出,MTI教育的規模化,翻譯專業人才的專業化培養,以及各項管理和制度的完善,相信翻譯行業會越來越好。目前優秀英語翻譯人員平均月收入不低於8000-1萬元。
上一篇:薩姆喜歡釣魚。下一篇:幫我翻譯韓語。