考研網大全
英語翻譯
英語教育
雅思真題
高考真题
在職考研
考研機構
在職研究生
研究生學校
翻譯在線
免費翻譯
當前位置:
考研網大全
-
翻譯在線
- 《獨立宣言》中的“人人生而平等”和我們翻譯的“人人生而平等”有什麽區別嗎?細節點
《獨立宣言》中的“人人生而平等”和我們翻譯的“人人生而平等”有什麽區別嗎?細節點
原句是人人生而平等。這句話帶有強烈的宗教傾向,正確的翻譯應該是“上帝創造的人都是平等的”;“人人生而平等”更容易被國內大眾接受,也更符合中國人的語序,所以壹直采用後者。
上一篇:
壹個人的考研英語二不看她的視頻真的能研究田靜的每壹句話嗎?
下一篇:
齊人奪金時期的文言文翻譯
相关文章
法律英語證書考試大綱
告別拼音
《牛郎班的春天》這部電影很好看。有壹個問題。為什麽在牛郎班翻譯成春天這個名字?
英語文章如何劃分段落
漢高祖頌原文|翻譯|賞析_原作者簡介
壹些蘇州菜的名字被翻譯成英語。
英語大樓在綜合樓和教學樓之間。
copyright 2024
考研網大全