當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《獨立宣言》中的“人人生而平等”和我們翻譯的“人人生而平等”有什麽區別嗎?細節點

《獨立宣言》中的“人人生而平等”和我們翻譯的“人人生而平等”有什麽區別嗎?細節點

原句是人人生而平等。這句話帶有強烈的宗教傾向,正確的翻譯應該是“上帝創造的人都是平等的”;“人人生而平等”更容易被國內大眾接受,也更符合中國人的語序,所以壹直采用後者。
  • 上一篇:壹個人的考研英語二不看她的視頻真的能研究田靜的每壹句話嗎?
  • 下一篇:齊人奪金時期的文言文翻譯
  • copyright 2024考研網大全