當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 邏輯這個詞翻譯成英語嗎?古人沒有邏輯的概念嗎?

邏輯這個詞翻譯成英語嗎?古人沒有邏輯的概念嗎?

邏輯這個詞翻譯過來,古人說的“道”就是邏輯的意思。

中國最早輸入外來詞是在西漢時期。這時候的舶來詞是“蒲萄”(“葡萄”)、“石榴”、“紫花苜蓿”,都是從中亞傳入的。東漢以後傳入的多是古印度的佛教名詞,如“佛”、“菩薩”、“羅漢”、“矩”等。明清以後,漢語中出現了大量的英語外來詞,如鴉片、咖啡、沙發、現代、幽默,還有壹些法語外來詞,如香檳、蒙太奇、芭蕾(舞蹈)。

對於壹般人來說,洋氣的話越少越好。因此,中國在引進外來詞時,往往采用意譯的方法,如“railroad”和“foot ball”。還有壹批詞,剛引進的時候是音譯的,後來就意譯了。比如“電話呼叫”改為“電話呼叫”,“combaine”改為“聯合收割機”等等。在漢語意譯的外來詞中,有大量是從日語中抄來的,也就是說,這些詞最初是日本從歐洲引進的,後來出口到中國。比如“歷史”、“哲學”、“意識”、“抽象”、“解放”這些詞,現在很少被認為是“舶來品”。

漢語用的是表意文字,要盡量翻譯外來詞的意思,音譯實在不行。

  • 上一篇:聰明英語怎麽拼?
  • 下一篇:我能進來嗎?
  • copyright 2024考研網大全