當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 七年級上冊四首古詩的翻譯

七年級上冊四首古詩的翻譯

向東走,爬碣石山看海。大海多麽浩瀚無垠,山島高高聳立在海邊。到處都是壹叢叢的樹,各種草長得非常茂盛。樹木被風吹得沙沙作響,海面上巨浪洶湧。太陽和月亮的運動似乎是從這片浩瀚的海洋開始的。銀河繁星點點,仿佛誕生於這浩瀚的海洋。幸而偉大,用詩來慨嘆妳的遠大誌向吧!

春天,我走在錢塘江邊,從鼓山寺北到賈公亭西。湖水漲潮的時候,剛好和堤壩、白雲重疊,和湖面上的波浪打成了壹片。幾只提前放飛的黃鸝爭搶陽光和煦的樹木,新來的燕子嘴裏銜著春泥築巢。無數五顏六色的春花漸漸迷住了人們的眼睛,淺淺的春草剛剛能遮住馬蹄。我喜歡在西湖的東邊散步,欣賞美麗的風景。如果我欣賞不夠,我會去看綠柳下迷人的白沙堤。

黃昏歸巢的烏鴉棲息在枯藤老樹的枝頭,橋下潺潺的流水映出幾戶炊煙裊裊的人家。荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風,壹個騎著瘦馬的遊子緩緩前行。夕陽早已西下,未歸的斷腸人還在遠方。

  • 上一篇:照片的英文翻譯
  • 下一篇:以O結尾的單詞,有生命的物質加-es,無生命的物質加-s什麽是生命?什麽是無生命?
  • copyright 2024考研網大全