口譯中,英漢翻譯和漢譯英的區別:英漢翻譯只需要表達文章的大概意思,主要關註妳對單詞量了解多少,只有長難句才需要按照特殊的語序翻譯。漢譯英指的是把中文翻譯成英文,需要註意句子的語法知識,以及單詞可以用難懂的詞匯表達。而且單詞不能拼錯,還要註意語法知識不要犯大錯誤。英譯漢就是把英文翻譯成中文,漢譯英就是把中文翻譯成英文。兩者都要求精通兩種語言,並堅持翻譯的基本原則。唯壹的區別就是熟練程度可能不同。漢英翻譯要求譯者更精通英語,而英漢翻譯則要求更多的漢語。
上一篇:壹些學生同意這個觀點。下一篇:應屆畢業生用英語怎麽說?