自由決定其政治地位和自由確保其經濟、社會和文化發展是可能的,人們享受其基本權利是有差別的。
雖然很長,但還是“從不”的句式...很難……”整個句子是主句中的“斷言”。
如果壹個民族不能自由決定其政治地位並確保其經濟、社會和文化發展,就不容易享有其基本權利。
如果不是不可能是壹個插入語,意思是翻譯時“如果不是不可能,那至少很難”,別管他。
2.把兩個分句換成A和B,主句就簡單了:“A或B的地方沒有約定”“不管是A還是B,還沒有約定。”
再看壹遍條款:
答:“方法論是指壹般歷史工作所特有的概念”
“方法論是壹般歷史工作中的壹個特殊概念”
b:“適用於歷史調查各個分支的研究技術。”
它看起來很長,但主幹實際上是“分配給不同分支的技術”
適用於歷史研究所有分支的研究方法。
最後把a和b組裝成主句就行了~