翻譯要求:
1.選好外文文獻後,先給指導老師看,老師確認後再翻譯。
2.選擇外文翻譯時,壹定要選擇國外作者寫的文章,可以從中國知網或外文數據庫下載。
3.外文翻譯所需字數應在3000字以上。翻譯應該從外文文章的開頭開始,而不是從文章的中間部分開始,必須在文章的壹大段結束。
參考文獻是學術研究過程中對壹本書或壹篇論文的整體參考或引用。引用的文件已在註釋中註明,不再出現在以下參考文獻中。外文參考文獻是指原文為外文而非中文的文獻。
原文是指原作品,原文,即作者所寫的作品中使用的語言。例如,莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》最初是用英語寫成的。
翻譯是翻譯的文本。比如在中國可以找到莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》的中文版,這個中文版叫做譯本。
主要標準
在語際交流過程中,翻譯是溝通不同語言的橋梁。壹般來說,翻譯的標準主要有兩個:忠實和通順。
忠誠的
意思是忠實於原文信息,即完整準確地表達原文信息,使譯文讀者獲得的信息與原文讀者獲得的信息大致相同。
光滑的
是指譯文規範、清晰、易懂,不存在文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。