當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 為什麽要把“約翰”翻譯成“約翰”?

為什麽要把“約翰”翻譯成“約翰”?

約翰的意思是約翰,是美國最常見的男性名字,來源於希伯來語,意思是“上帝是仁慈的”。

在希伯來語中,約翰是Yohanan,所以當時教會翻譯中文版的kethubhim時,所有對約翰的引用都是以“Yohanan”為準,而不是以英語中的約翰為準。然後妳會找到對應的關系,約翰和約翰就勾上了。在英語中,約翰被稱為約翰。如果妳看中國版的kethubhim,就是約翰。

約翰的各種變體:

希臘文ι ω?ννη?

拉丁語Ioannes (Ioanes)

法國牛仔[?ɑ?](琴)還是(尚)

德國約翰內斯[jo:'韓?約翰內斯)

瑞典約翰

意大利人喬瓦尼[d?奧瓦尼](喬瓦尼)

西班牙語胡安[胡安](胡安)

葡萄牙Jo?o [?o \u?](若昂)

俄語иван(伊萬)

荷蘭揚(揚)

波蘭揚(楊)

捷克揚(楊)

羅馬尼亞伊萬語

摩爾多瓦人伊萬(伊萬)

匈牙利亞諾什[ja:沒有?] (Ianos)

立陶宛人喬納斯

拉脫維亞亞尼斯

  • 上一篇:西班牙專業翻譯公司
  • 下一篇:商務英語翻譯第二版
  • copyright 2024考研網大全