在希伯來語中,約翰是Yohanan,所以當時教會翻譯中文版的kethubhim時,所有對約翰的引用都是以“Yohanan”為準,而不是以英語中的約翰為準。然後妳會找到對應的關系,約翰和約翰就勾上了。在英語中,約翰被稱為約翰。如果妳看中國版的kethubhim,就是約翰。
約翰的各種變體:
希臘文ι ω?ννη?
拉丁語Ioannes (Ioanes)
法國牛仔[?ɑ?](琴)還是(尚)
德國約翰內斯[jo:'韓?約翰內斯)
瑞典約翰
意大利人喬瓦尼[d?奧瓦尼](喬瓦尼)
西班牙語胡安[胡安](胡安)
葡萄牙Jo?o [?o \u?](若昂)
俄語иван(伊萬)
荷蘭揚(揚)
波蘭揚(楊)
捷克揚(楊)
羅馬尼亞伊萬語
摩爾多瓦人伊萬(伊萬)
匈牙利亞諾什[ja:沒有?] (Ianos)
立陶宛人喬納斯
拉脫維亞亞尼斯