面對這種情況,外事工作委員會辦公室主任楊潔篪慷慨陳詞,據理力爭,當場發表了16分26秒的即席講話,堅定表明了中方立場。楊導演的這番話迅速登上熱搜,同時,現場翻譯也紅了起來。
從25分鐘開始翻譯到38分50秒,用了不到14分鐘完成了楊導演16分26秒的中文發言。
壹般來說,這種交替傳譯的發言長度不會超過3分鐘。因為每個人的短時記憶內容都是有限的,譯員需要用筆記來還原整個演講過程。時間長了,出錯在所難免,效果可能還不如同聲傳譯。
楊導演16分鐘演講翻譯視頻;