“ちょっと”的意思是“以後,以後,暫時”,而“等って”是“等つ”的延續形式,相當於句子的中斷,所以這句話的翻譯是:等,等。比較尊重的用法是“ちょっとってくださぃ(請稍等)”,在日常生活中使用頻率很高。
這句話經常出現在漫畫裏。在日語中,妳可以在日常生活中對妳的親戚朋友說這句話,但是對妳的長輩和上級說這句話就有點失禮了,而且在正式場合通常需要轉換成敬語。另外,《橋豆麻袋》也是壹首歌,由石歡作詞,陳力作曲並演唱,收錄於專輯《小夢最》,2016年7月26日發行。
其他日語常用詞的漢語同音異義詞:
1,妳好:こんにちは(壹起哭壹起挖)。
2.早上好:ぉはよぅござぃます(哦,這足以炸毀壹個火星)。
3.再見:さよぅなら(再見)。
4.明天見:じゃぁぁした。
5.晚安,長者:ぉみなさぃ(哦,是的,研討會)。
6.我回來了:ただぃま(他是大壹新生)。