他是個好人或者他是個好人都行。。。
原生就是原生的意思,就是原生的意思。
英語和漢語差別很大,所以妳會覺得翻譯過去有很大差距,這是很自然的現象。如果妳能找到有偏見的詞和奇怪的詞,人們就不會理解它們。
哦,妳是說。。例如,他是壹個真正的美國人。。。告訴妳吧。。。那麽native是對的。。。我以為。。。