“君子”壹詞最初傳入日本時,其含義與漢語相近,也有“男人”的意思,強壯、健康、可靠。如果把事情交給這樣的男人,妳完全不用擔心,也不會犯錯。
日本人在鼓勵和期待別人的時候,經常會說:“做人?”妳是個男人,不是嗎?妳還好嗎?妳還好嗎?接電話的人會說:“做個紳士吧。”。“我是個男人,我很好。
就這樣,日語中的“紳士”壹詞逐漸變成了“沒關系,我很好,我很好”的意思。
日本紳士的應用;
1,安心,安心,堅定,可靠。危險,安心,安心。強:くてしっかりしてぃるさま.
このはんでもでしょぅ.
喝這個水沒問題。(喝了也不用擔心,喝了不會拉肚子。)
他是壹位紳士。
交給他吧。
2.“那位先生”也可以用來委婉地拒絕對方的勸說,主要是現代年輕人用的。
妳的手是什麽?
我能幫妳嗎?
這位先生。
不用了,謝謝。
這裏有壹種曖昧委婉的表達,“我很好,不要這樣照顧我”。