當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “對”(突然想起來),翻譯成英文,該怎麽說?

“對”(突然想起來),翻譯成英文,該怎麽說?

L1:好的。

發音:英語【ra?t]?美顏【ra?t]?

意思如下:

正確;正確;直接;對吧

不及物動詞康復;恢復穩定

正確;對;正義;正確

正確地;妥妥的;徹底地

正確的

(右)名;制作者

短語:直角三角形?[數字]?直角三角形;直角三角形;直角三角形的符號;度數三角學

他猜對了壹些事情。

他猜對了壹些事情。

英譯漢技巧

壹、詞義的選擇和引申技巧

英語和漢語都存在多範疇和多義現象。多類是指壹個詞往往屬於幾個詞類,有幾種不同的意思;壹詞多義是指同壹個詞在同壹個詞類中往往有幾種不同的意思。

二、詞類的翻譯技巧

在英漢翻譯過程中,由於英漢兩種語言表達方式的不同,有些句子可以逐字翻譯,有些則不能逐字翻譯。只有把詞類翻譯好,譯文才能流暢自然。應從四個方面註意詞類翻譯技巧的應用。

  • 上一篇:為什麽吳佳怡懷孕了?
  • 下一篇:如何把英文網站翻譯成中文網站?
  • copyright 2024考研網大全