如果是人名,把姓和名倒過來,再翻譯成羅馬拼音,就是名+姓的形式。
例如:
櫻木花見
翻譯成英文為:
櫻木花見
如果是地名或者其他名詞,翻譯成英文的時候,把原來的發音,也就是羅馬拼音修改壹下,然後寫下來,或者直接寫它的羅馬拼音。
例如:
東京(日語的羅馬化是toukyou)
翻譯成英文為:
東京
(去掉兩個“U”)
大阪(日語羅馬化為oosaka)
翻譯成英文為:
大阪
(移除1 "O ")
福岡(日語羅馬化為福岡)
翻譯成英文為:
福岡
(直接寫羅馬拼音)
希望對樓主學習日語有幫助!
上一篇:上下樓梯到右邊。下一篇:細節翻譯