當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 王安石的馮春譯本

王安石的馮春譯本

翻譯

春天的夜晚,小船停泊在瓜洲岸邊。我望著河對岸的京口。我心想,我住的鐘山,只隔著幾座山,溫暖的春風把長江南岸的植被吹綠了。皎潔的月光下,何時才能回到故鄉?

做出贊賞的評論

這首詩的題目是“瓜州泛舟”,指出了詩人的立足點。第壹句“京口瓜州壹水房”,描寫的是眼前的景色。詩人站在長江北岸的瓜洲渡口,向南眺望。他看到南岸的“京口”離這裏的瓜州如此之近,僅壹河之隔,不禁想到他家所在的中山也就幾座山的距離,而且不遠。第二句“中山只隔幾重山”暗示了詩人歸心似箭的心情。第三句是千古名句,再次描繪了風景,指出季節是春天,描繪了長江南岸的景色。“綠”字意為吹綠,用的很奇妙。傳說王安石為了善用這個詞,改了十多次,最後從“至”、“至”、“至”、“至”等十多個動詞中,選擇了“青”字。因為其他的詞只表達了春風的到來,卻沒有表現出春天到來後,千裏河堤上壹片新綠景觀的變化。在總結完那句“明月幾時照我?”,詩人期待已久,卻沒有意識到,明月初起,詩人想象的是壹幅“明月照我?”,進壹步表現了詩人的鄉愁,表達了他的鄉愁!

  • 上一篇:日語翻譯漢語同音詞
  • 下一篇:我認為學好英語有三個好方法。
  • copyright 2024考研網大全