Ura(俄語:ура!)在俄語中沒有特定的含義,通常用作語氣詞,表達強烈的感情。俄羅斯士兵通常會喊“呼拉!”當他們沖鋒的時候。經常被翻譯成“萬歲!”需要註意的是,有些譯者喜歡把它翻譯成“殺!”,以符合中國人的習慣。
單詞源
“呼啦”原本是德軍的行軍口號,來源於高地德語中的“hurra”壹詞。“Hurra”的原形是“Hurren”,意為“快速行進”。俄國人引進後,延伸到勝利。
德國在歷史上長期是俄羅斯軍事學習的對象,所以俄羅斯引進德國軍事口號的可能性很大。