首先,英語翻譯最常用的方法是直譯:
它是根據文本的字面意思直接翻譯的。比如“紙老虎”中文直譯就是“紙老虎”。外國人似乎不僅深刻理解了它的含義,而且覺得它很生動,所以它現在已經成為英美的正式國家語言。
另外,我們口中的“丟臉”這個詞,也翻譯成“丟臉”、“走狗”。因中國熱而在外國人中流行的“功夫”的音譯,也是直譯法的壹種。
還原法:有些成語來源於外語,翻譯時可以還原。比如“夾著尾巴”應該寫成“夾著尾巴”;“warmonger”是英文“war-monger”的中文翻譯;“藍圖”就是“藍圖”等等。