在英語單詞的構成邏輯中,有詞根、詞綴等部分,有些類似於漢語的偏旁部首。
soph——這個詞的詞根是“智慧”的意思,相關的詞有:詭辯家(詭辯家)、詭辯和精明。
詞根on-表示“粒子”,相關詞有:omegon omega,electron電子。
所以對於壹個英語母語的人來說,“sophon”這個詞更容易被認為是壹個助詞,“sophon”的詞根也可以往“智慧”的方向想象。畢竟“直子”這個詞是小說裏發明的,漢字“直子”也是作者創造的。自然,英語翻譯只能按照壹定的邏輯進行再創造。