親愛的凱瑟琳,不,我們沒有忘記妳是因為我們沒有註意到(我想應該是法斯托·慶忌,她應該寫錯了。)時間。我們的願望是,即使我們遲到,妳也能過壹個精彩的生日。希望(生日)很精彩,就像妳的未來壹樣。我們希望妳能來我們家住壹段時間(假期),學習西班牙語和葡萄牙語。我們為許多來自阿根廷和巴西的友好遊客準備了壹些房間。我們可以接待妳。妳只需要壹個學生簽證。我們給妳壹個大大的吻。不要停止給我們寫信。我們會很幸福的。羅西奧和吉列爾莫。
這個老外的西班牙語太老套了,太不合她家鄉的口味了,標點符號都放不下。太可怕了。
鄙視樓上的翻譯!!!吐槽!!!!!!!!
上一篇:為官壹任,造福壹方的由來。下一篇:在《阿凡達》,納威語是什麽意思?