當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 中國詩歌最美的英譯

中國詩歌最美的英譯

如果說中國詩詞的英譯是最美的,那麽有壹個人是必須要提到的,那就是被譽為“唯壹將詩詞翻譯成英法文的人”的許淵沖先生。國內外已出版了60種中、英、法譯本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《往事追憶》等。

其中我覺得最美的是蘇軾的《臨江仙夜歸臨高》,夜裏喝東坡酒後醉醒,回來時仿佛是第三夜。這孩子呼吸急促。妳甚至不應該敲門,而是靠在妳的手杖上,傾聽河水的聲音。龍恨這具身體不是我的,當忘了營帳。夜半風平浪靜,線條平平。從那以後,這只船就離開了人世,江海度過了他的余生。

河邊的水仙花晚上回到林高

壽司

晚上在東坡喝酒,我清醒了,然後又喝醉了。當我回來時,已近午夜,我聽到我的男仆鼾聲如雷;我敲門,但沒人開門。我能做什麽,除了倚著我的手杖聆聽河流的重復?

我壹直後悔我不是自己的主人。什麽時候我可以忽略上下的嗡嗡聲?在寂靜的夜晚,微風在河的波紋上顫動。從現在起,我將帶著我的小船消失;我將在海上度過余生。

  • 上一篇:小星星翻譯
  • 下一篇:Makson這個英文名在中文裏應該是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全