(1)run out是動詞-動詞短語動詞,是不及物動詞,表示“被用盡”的被動意義。
(2)run out of是由三個詞組成的短語動詞,作及物動詞後帶賓語,表示“用完”的主動義。
2.不同用法:
(1)run out主語通常是時間、金錢、食物等無生命名詞。
(2)跑出來的主體只能是壹個人,壹般來說是sb。用完某物。
英語翻譯技巧:
1,省略翻譯法
這與第壹個提到的添加翻譯法相反,即要求妳刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免翻譯出來的句子沈重繁瑣。
2、合並方法
組合翻譯法是將多個短句或簡單句組合成壹個復句或復合句,在漢譯英題目中經常出現,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。