《呂春秋·孝慎人》原文:
名利大,天道也。因為是壹個原因,不可能馬虎。夫遇姚,天也;驪山之農,江邊之陶,雷澤之漁,天下之說,士隨之,人也。伏雨遇順,天也;周宇在天下,求賢者,利其先,而水之流,而壅之清,於所為,人也。夫湯遇傑,武遇周,天也;唐、吳修身積善為義,憂國憂民。
魯《春秋·孝悌》的翻譯:
建立壹個偉大的名聲要靠天意。正因如此,不能對人的主觀努力掉以輕心。舜能遇到姚這樣的智者,真是天意。舜在歷山耕地,在黃河邊制陶,在雷澤釣魚。大家都很喜歡他,優秀的人都跟著他。這是人類努力的結果。