讓我試試。
1.己所不欲,勿施於人。
免費翻譯:
己所不欲,勿施於人。
英文聖經中有壹個同義句:
己所不欲,勿施於人
2.水明艷陽,山空陰雨。
在翻譯蘇軾的這首詩之前,我們需要知道它的中文意思。
意思是:
明媚的陽光下,西湖碧波蕩漾,閃著金光。美麗的風景;陰雨天氣,群山在蒙蒙細雨中顯得朦朦朧朧,有壹種奇特的美。
根據這壹詩歌語境,壹個合適的英語翻譯是
陽光在蕩漾的水面上閃爍;
雨和霧籠罩著群山。
天下興亡,匹夫有責。
國家的興衰是每個人的責任。
4.小橋流水
和上面第二點壹樣,我們需要先理解馬致遠的這首詩。
天井沙秋思的含義。
枯死的藤蔓,老樹,微弱的烏鴉,
小橋流水,
古道西風瘦馬,
太陽下山了,
心碎的人在世界的盡頭。
這是壹部抒情作品,用短短28個字,生動地表現了壹個漂泊已久的遊子的悲哀。700多年來,人們壹說起《鄉愁》就會想到這部作品。
我想,也許這樣的翻譯可以保留這首詩的原汁原味:
河上橋邊的農舍
浪子的悲傷喚起了。
我自己的翻譯,完全地道正確的英語。