我想它被翻譯成私人房間(わたしのなかま).
不確定加不加,希望大家給點意見。
PS:我覺得日語的壹個微妙之處就是人稱代詞用的比較少。
我的女朋友
我想它被翻譯成那個女孩(かのじょ)/private (わたしの) ガールフレン.
感覺直接說那個女的,很少是別人的女朋友(有點個人感覺)。
如果壹定要加上人稱代詞,我覺得直接說“私人”比較好。