當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯宴

翻譯宴

有壹次宴會,吹笙打鼓。

宮中有酒席,彈琴吹笙,喜氣洋洋。

解析:這兩句都出自《詩經》,講述的是宮中正在進行的活動。擺是同壹個意思,就是擺放和展示,“擺酒席”就是擺酒席。《詩·雅·走在蘆葦上》裏有壹句詩,說:“設宴擺桌,賞妳幾樣東西。”

宴會和座位是古代的座位。中國古代沒有椅子,但椅子被稱為“胡凳”,是從西域傳入的。中國傳統上被稱為沒有靠背的凳子。唐朝以前,古人習慣席地而坐,在地上鋪壹張席子,然後跪在地上。今天,日本人仍然有這個傳統。宴席是放在地上的席子,挨著地面的席子叫宴席,宴席上設席。有大小座位,有單人座位,也有雙人座位。“宴會”的現代含義是宴會開始前桌椅的布置和陳設的準備。

“鼓吹笙”是壹種音樂歌舞,有助於在宴會上為酒助興。在《詩瀟雅·鹿鳴》中,有“喲鹿鳴,野蘋果。我有客人,吹笙”。

鼓的意思是演奏,樂器是25弦鋼琴。古代的七弦琴叫琴,二十五弦是豎琴。笙在這裏代表管樂,瑟在這裏代表弦樂。鼓、瑟、吹笙是管弦樂合奏,竹絲之聲無處不在。

這四句話的意思是:

正廳兩側的附屬廳都是從側面打開的。

豪華的帷幔面向高大的梓柱。

宮殿裏有壹場盛大的宴會,

彈琴,吹笙,壹片歌舞升平。

  • 上一篇:派遣函和營業執照中英文是誰公證的?
  • 下一篇:壹個貞觀政治家,急著翻譯!現在!
  • copyright 2024考研網大全