原句:
所以是才德兼備的聖人,才德兼備的愚人,德之君子,勝之小人。
白話翻譯:
所以,壹個道德可以完全正確的聖人,壹個才華和德行對他來說並不愚蠢的人,可以被德聖稱為君子,比以德為惡的小人更好。
擴展數據:
創作背景:
司馬光曾經苦於史籍眾多,學者很難全部瀏覽。因為他想總結要點,他寫了傳記歷史。《通誌》初刊8卷,從戰國到秦二世,出現在朝鮮,引起了宋英宗的註意。治平三年(1066),下令出版社設在崇文書院,繼續編纂。宋神宗即位,賜“資治通鑒”稱號,依次頒賜。該書成書於元豐七年(1084)。
《鏡鑒》由司馬光作曲,,劉,範祖禹編著。劉舒博采眾長,記憶深刻,從《史記》中的下史到《私錄雜言》,盡最大努力編撰《通鑒議》。劉_於和範祖禹在都有很深的研究。他們壹起工作,為彼此做出了重要貢獻。最後由司馬光修改打磨,定稿。其中,是非被拿走壹個,光明被滅壹個。
通鑒史料豐富,除《十七史》外,還有數百種雜史書。書中的敘述往往是用幾種材料寫成的。當年、事跡有差異時,全部加入考證,並註明酌情原因,視為“考證”。通鑒有很高的史料價值,尤其是隋紀、唐紀和五代紀。