當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 史記翻譯部分。孟子和荀卿傳記

史記翻譯部分。孟子和荀卿傳記

1,順梁,梁沒有說他說了什麽,但他認為是遠而廣之。

梁惠王到了梁國,不但不聽孟子的話,反而被認為是迂回的,遠離現實的。

助詞“見”表示被動,相當於“被”。

2.孟子說,唐、禹、三代之德不同。

蒙克描述了唐堯和虞舜(以及夏商周)的美德,所以它不符合那些國家的需要。

3、《史記·孟子·荀卿列傳》司馬遷評價孟子:“其時,秦用,富國,楚威用吳起敗弱敵,用孫子田忌弟子,諸侯東臨齊。天下大事以和為衡,攻伐為德,而蒙克在描述唐瑜三代之德,與其所作所為不符。”他還說孟子“遊歷了齊宣王,卻不能用王玄。宜梁,不敢肯定他說的是梁,但他認為這是遠近皆知的事

司馬遷認為孟子的學說雖然深刻,但過於理想化,與當時的社會現實相距甚遠,與現實不吻合,所以沒有被各國采納。

  • 上一篇:形容剛睡醒的眼睛有哪些成語?
  • 下一篇:安妮日記的翻譯
  • copyright 2024考研網大全