1.通過各種立法來維護漢語的純潔性。在《語言文字法》、《義務教育法》、《廣告法》等法律法規中,明確限制在公共場所和媒體使用文字,違反規定者將被工商行政管理部門處理。
2.規範各級各類媒體使用漢字,杜絕外來詞“零翻譯”,保持漢語整潔和諧,保證漢語的表達功能。
3.通過各級各類學校的示範,把漢語的純潔性作為教師教學、學生作文、演講比賽等活動中的重要標準。
加強引導,提高翻譯門檻“外來詞的濫用並非中國獨有,世界上很多國家都有,尤其是後發達國家。”王對說道。教育部語言文字應用管理司司長姚錫雙認為,對外來詞語的吸收和漢化,恰恰是漢語的生命力和魅力所在。"妳既不能關起門來拒絕外來詞,也不能濫用它們."
據知情人透露,現代社會日新月異,新事物層出不窮。漢語也需要拓展,包括學習吸收外國的新鮮句子。“激光”、“坦克”等外來詞本地化後容易理解;壹些字母單詞如“x光”和“b超”因其簡單明了而被廣泛使用。
如“電腦”、“鼠標”等符合漢語構詞規律的詞匯,已經成為漢語基礎詞匯的組成部分。但折衷主義只能在繼承中創新,在維護中吸收,不能實行簡單的“拿來主義”。