1.翻譯時,在謂語前加“被”字,表示英語的被動意義。這個人因殺害三名普通公民而被捕。這個人因殺害三名普通公民而被捕。他被突然的巨響震驚了。他被突然的聲音嚇了壹跳。兇手會在兩天後被改變。殺人犯將在兩天後被絞死。
2.在翻譯中,用“吧、妳、妳、妳、妳、妳、妳”等漢語詞匯來表達英語的被動意義。我們的外交政策受到全世界人民的支持。這個項目將由壹個特別委員會審查。這個女孩因穿著寒酸而被嘲笑。這個女孩因為衣衫襤褸而被取笑。