這首詩原本出自泰戈爾的《飛鳥集》,譯者是冰心。後來被後人改成了“世人痛吻我,我要還歌。”順序不同,整個人的心態也不壹樣。其實也是告訴我們以積極的心態去面對苦難和挫折,生活會有驚喜。
擴展數據:
世界痛苦地吻著我,要我歌唱。這最初是泰戈爾的壹首詩的標題。
世界痛苦地吻著我,要我歌唱。
作者:泰戈爾
瓦拉納西?
我為什麽回來?
早上最後壹次?
匆忙離開?
因為妳把生命等同於塵埃?
我的胃已經嚼了七天了。
弱小無助?
需要壹盞燈來照亮前方的路嗎?
妳會打開世界嗎?
讓我更接近真相的絕望?
終於?
我帶著壹首歌輕盈歸來?
世界痛苦地吻著我。
想讓我唱首歌作為回報嗎?
參考:泰戈爾系列:世界痛吻了我,我要用壹首歌來償還——百度百科